Schubert, Klaus, ed.
2000. Planned Languages: From Concept to
Reality. Part I. Vol. 15 No. 1 of Interface,
Journal of Applied Linguistics (
This first part of the volume includes a
biographical essay on Edward Symoens (W.M.A. De Smet, Kalmthout BE), a
discussion of the balance between planning and language in a planned language
(Klaus Schubert, Flensburg DE), the role of literary language in Esperanto
(Humphrey Tonkin, West Hartford US), the development of a planned language
(Detlev Blanke, Berlin DE), lexicographic problems of Esperanto (Michel Duc
Goninaz, Aix-en-Provence FR), and the automatic processing of Esperanto speech
(Ilona Koutny, Poznan PL).
Schubert, Klaus, ed.
2001. Planned Languages: From Concept to
Reality. Part II. Vol. 15 No. 2 of Interface,
Journal of Applied Linguistics (
The second part of the volume includes a
paper on creoles, pidgins and planned languages (Liu Haitao, Xining CN), an
examination of the question of whether a “clear” structure is instructional
(Renato Corsetti & Mauro La Torre, IT), sssss.
II. Language Planning and Lexicography
Kiselman, Christer and
Geraldo Mattos, eds. 2001. Lingva Planado
kaj Leksikologio; Kontribuaĵoj al internacia simpozio. Zagrebo 2001 07
28-30 / Language Planning and Lexicology; Proceedings of an international
symposium. Zagreb 2001 07 28-30. Chapeco-SC: Fonto, 286 pp.
This volume presents the proceedings of a
symposium held
The volume includes the following papers
in English: “Language Planning, Flexibility in Lexical Usage and the Status of
English in Cameroon” by Isaiah Munang Ayafor (Freiburg im Breisgau, DE),
“Language Planning and Planned International Languages” by Julius Balbin (New
York NY/US), “Lexical differences in Chinese across the Taiwan Strait” by Fu
Kin-hung (Hong Kong CN), “Ukrainian: Undoing Previous Corpus and Status
Planning” by Alexander Krouglov (London UK), and “Schizoglossia, Turkish
Language Reform, and Dictionaries” by Petek Kurtböke (Milano, IT).
Papers in Esperanto include a discussion
of the Esperanto lexicon from the viewpoint of communication theory (Vilmos
Benczik, Budapest HU), a typological comparison of the lexicons of several
planned languages (Detlev Blanke, Berlin DE), phraseology in Esperanto (Sabine
Fiedler, Gordemitz DE), verb transitivity in Esperanto (Grant Goodall, El Paso
US), attempts to modernize the alphabet of Esperanto (Ottó Haszpra, Budapest
HU), notional systems in railway terminology (Heinz Hoffmann, Radebeul DE), the
creation of mathematical terms (Christer Kiselman, Uppsala SE), Esperanto
terminology (Ilona Koutny, Poznań PL), the analysis and criticism of
dictionary definitions (Geraldo Mattos, Curitiba PR/BR), the function of
Romance prefixes in Esperanto and Italian (Salomonné Csíszár Pálma, Budapest
HU), internationality and ease in the Esperanto vocabulary (Wen Jingen, Beijing
CN) and the renewal of the Esperanto lexicon in the social and political
sciences (Walter Żelazny, Metz FR & Rzeszów-Tyczyn PL).
III. Studoj pri Interlingvistiko / Studien zur
Interlinguistik (Studies in Interlinguistics)
Fiedler, Sabine and Liu
Haitao, eds. 2001. Studoj pri
Interlingvistiko / Studien zur Interlinguistik; Festlibro omaĝe al la
60-jariĝo de Detlev Blanke / Festschrift für Detlef Blanke zum 60.
Geburtstag. Dobřichovice (Praha): KAVA-PECH, 736 pp., ISBN
80-85853-53-1.
The summer of 2001 saw the launch of one of the most
extensive collections of articles in interlinguistics published in recent
years. Studoj pri Interlingvistiko /
Studien zur Interlinguistik is a festschrift compiled in celebration of the
60th birthday of the German interlinguist Detlev Blanke. A
multinational effort, it was edited by Sabine Fiedler (Germany) and Liu Haitao
(China) and published by KAVA-PECH (Czech Republic) with financial assistance
from the ESF (USA) and the FAME Foundation (Germany).
In addition to a photograph of the
celebrant, an introduction
presenting the celebrant and the festschrift, a list of congratulants,
information about the contributors, a
bibliography of Blanke’s publications
and an index,
all articles, each accompanied by a summary in English, as well as one in
either Esperanto or German, may be found on the ESF web site at http://esperantic.org/librejo/dbstudoj/index.htm.
The volume divides the articles into four topic groups. In
the first group, devoted to Language
Planning and Language Politics, Kimura Goro
(Tokyo, JP) discusses conscious intervention in language use in general terms,
while Ignat
Bociort (Timişoara, RO & Berlin, DE), Johannes Irmscher
(Berlin, DE) and Christer Kiselman
(Uppsala, SE) each discuss the planned modification of a particular language,
namely Romanian, Greek and Swedish respectively. Werner Bormann
(
The second section, concentrating on Theoretical, Historical and Applied Aspects of Interlinguistics, is
introduced by Aleksandr
Duličenko (Tartu, EE) with a deliberation on the position of planned languages
between engineered and ethnic languages. In the following articles, Sergej Kuznecov
(
The third section of Studoj
is devoted to Esperanto Studies. The
topic is introduced by Humphrey Tonkin
(
The concluding section of Studoj deals with Terminological and Lexicographic Aspects of Interlinguistics. After
an opening article by Heinz Hoffmann
(Radebeul, DE) dealing with railway terminology in Esperanto, Boris Marinov
(BG) et al present a discussion of international language communication in the
field of forestry, and Ulrich Fellman
(Frankfurt a.M., DE) discusses the expression of “big numbers” in Esperanto. Ilona Koutny (
IV. Plena
Ilustrita Vortaro de Esperanto (Complete Illustrated Dictionary of Esperanto)
Waringhien,
Gaston & Michel Duc Goninaz, eds. 2002. Plena
Ilustrita Vortaro de Esperanto, 2nd revised edition.
First
published under the editorship of Gaston Waringhien in 1971 and reprinted
several times since, the Plena Ilustrita
Vortaro de Esperanto, PIV for short, is the most comprehensive monolingual
dictionary of Esperanto and is considered by many to be the definitive source of
information on this language’s lexicon. Nonetheless, even from the start it was
recognized that further expansion was needed to properly document the lexicon
of Esperanto. For this reason, Prof. Michel Duc Goninaz and a large team of
volunteer assistants have been hard at work the past fifteen years on a revised
version. Finally, the fruit of their labors is now available in printed form,
receiving its first public presentation earlier this summer during the annual
congress of the Sennacieca Asocio Tutmonda (World Non-nationalist Association)
in
More information is available from:
Sennacieca Asocio Tutmonda, 67, avenue Gambetta, FR-75020 Paris, Francio.